TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 21:27--22:15

Konteks
21:27 but 1  nothing ritually unclean 2  will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable 3  or practices falsehood, 4  but only those whose names 5  are written in the Lamb’s book of life.

22:1 Then 6  the angel 7  showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 8  from the throne of God and of the Lamb, 22:2 flowing down the middle of the city’s 9  main street. 10  On each side 11  of the river is the tree of life producing twelve kinds 12  of fruit, yielding its fruit every month of the year. 13  Its leaves are for the healing of the nations. 22:3 And there will no longer be any curse, 14  and the throne of God and the Lamb will be in the city. 15  His 16  servants 17  will worship 18  him, 22:4 and they will see his face, and his name will be on their foreheads. 22:5 Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.

A Final Reminder

22:6 Then 19  the angel 20  said to me, “These words are reliable 21  and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 22  what must happen soon.”

22:7 (Look! I am coming soon!

Blessed is the one who keeps the words of the prophecy expressed in this book.) 23 

22:8 I, John, am the one who heard and saw these things, 24  and when I heard and saw them, 25  I threw myself down 26  to worship at the feet of the angel who was showing them to me. 22:9 But 27  he said to me, “Do not do this! 28  I am a fellow servant 29  with you and with your brothers the prophets, and with those who obey 30  the words of this book. Worship God!” 22:10 Then 31  he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near. 22:11 The evildoer must continue to do evil, 32  and the one who is morally filthy 33  must continue to be filthy. The 34  one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”

22:12 (Look! I am coming soon,

and my reward is with me to pay 35  each one according to what he has done!

22:13 I am the Alpha and the Omega,

the first and the last,

the beginning and the end!) 36 

22:14 Blessed are those who wash their robes so they can have access 37  to the tree of life and can enter into the city by the gates. 22:15 Outside are the dogs and the sorcerers 38  and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 39 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:27]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[21:27]  2 tn Here BDAG 552 s.v. κοινός 2 states, “pert. to being of little value because of being common, common, ordinary, profane…b. specifically, of that which is ceremonially impure: Rv 21:27.”

[21:27]  3 tn Or “what is abhorrent”; Grk “who practices abominations.”

[21:27]  4 tn Grk “practicing abomination or falsehood.” Because of the way βδέλυγμα (bdelugma) has been translated (“does what is detestable”) it was necessary to repeat the idea from the participle ποιῶν (poiwn, “practices”) before the term “falsehood.” On this term, BDAG 1097 s.v. ψεῦδος states, “ποιεῖν ψεῦδος practice (the things that go with) falsehood Rv 21:27; 22:15.” Cf. Rev 3:9.

[21:27]  5 tn Grk “those who are written”; the word “names” is implied.

[22:1]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[22:1]  7 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.

[22:1]  8 tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.

[22:2]  9 tn Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  10 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).

[22:2]  11 tn Grk “From here and from there.”

[22:2]  12 tn Or “twelve crops” (one for each month of the year).

[22:2]  13 tn The words “of the year” are implied.

[22:3]  14 tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).

[22:3]  15 tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

[22:3]  16 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.

[22:3]  17 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[22:3]  18 tn Or “will serve.”

[22:6]  19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[22:6]  20 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.

[22:6]  21 tn Grk “faithful.”

[22:6]  22 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[22:7]  23 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator.

[22:8]  24 tn Or “I am John, the one who heard and saw these things.”

[22:8]  25 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[22:8]  26 tn Grk “I fell down and worshiped at the feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[22:9]  27 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.

[22:9]  28 tn On the elliptical expression ὅρα μή ({ora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”

[22:9]  29 tn Grk “fellow slave.” Though σύνδουλος (sundoulos) is here translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.

[22:9]  30 tn Grk “keep” (an idiom for obedience).

[22:10]  31 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[22:11]  32 tn Grk “must do evil still.”

[22:11]  33 tn For this translation see L&N 88.258; the term refers to living in moral filth.

[22:11]  34 tn Grk “filthy, and the.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started in the translation.

[22:12]  35 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.

[22:13]  36 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator.

[22:14]  37 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”

[22:15]  38 tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.

[22:15]  39 tn Or “lying,” “deceit.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA